L2 Thème revision
A little later than promised, here is the text of the December test, and a suggested translation. You need to go through your script with the suggested translation, to be sure you understand each mistake. Remember that for the Final test in January, and indeed for the whole of second year thème, grammar is the central point.
Here is the test and the suggested translation :
Université Paris 12 Val de Marne
UFR de Lettres et de Sciences Humaines, Département d’anglais
L2S2 Thème John Mullen Devoir sur table décembre 2007
Aucun document n’est autorisé.
Traduisez en anglais. Faites attention à la ponctuation.
C’était le Maigret maussade, aux mains derrière le dos, à la pipe vissée entre les dents, qui se tenait dans un coin de la cellule. Il avait prévenu les autorités qu’il ne s’occupait pas officiellement de l’enquête et qu’il ne suivait celle-ci qu’en curieux.
Plusieurs personnes lui avaient décrit le télégraphiste et l’image qu’il s’en était faite répondait trait pour trait au garçon qu’il avait sous les yeux.
Un grand jeune homme maigre, au complet correct, encore que fripé, au visage grave et timide à la fois de premier de classe.
Il avait sursauté quand la porte s’était ouverte. Il était resté un bon moment très loin de la jeune fille qui s’avançait. Elle avait dû se jeter dans ses bras, littéralement, y rester de force, tandis qu’il lançait des regards éperdus.
« Marie !... Qui est-ce qui ?... Comment ?... »
Il était troublé au plus haut degré. Mais ce n’était pas l’homme à s’agiter.
« Il ne fallait pas venir... »
Et il épiait Maigret qu’il ne connaissait pas, puis fixait la porte restée entrouverte.
« Est-ce que ma mère ? ...
- Elle n’est pas venue ! Mais elle ne croit pas non plus que tu sois coupable... »
Ils se regardaient et ils ne savaient que dire, ils cherchaient leurs mots. Alors Marie désigna Maigret.
« C’est un ami de Jorissen. Il accepte de nous aider... »
Le jeune homme hésita à tendre la main, n’osa pas le faire.
From Au rendez-vous des Terre-Neuvas de Georges Simenon
Suggested translation
Université Paris 12 Val de Marne
UFR de Lettres et de Sciences Humaines, Département d’anglais
L2S2 Thème John Mullen Devoir sur table décembre 2007
Aucun document n’est autorisé.
Traduisez en anglais. Faites attention à la ponctuation.
It was a sad-looking Maigret who was standing in the corner of the cell, his hands behind his back and his pipe firmly fixed between his teeth. He had warned the authorities that he was not following the enquiry in an official capacity, but only out fo curiosity.
Several people had described the telegram boy to him, and the image he had built up of the boy corresponded in every detail to the young man who was sitting in front of him.
It was a tall, thin man, wearing a reasonably smart, if crumpled, suit. He had that serious, shy face of a boy who had always been top of the class.
He had started when the door had opened. For several moments he had stayed away from the girl who was moving towards him. She had had to throw herself literally into his arms and stay there by force, while the young man looked around him desperately.
“Marie... Who ?... How ? “ He was very much troubled, but was not the sort of man to get worked up. “ You shouldn’t have come. “
And he looked over at Maigret, whom he did not know, then gazed at the door, which had been left ajar.
“Has my mother ?...”
“She hasn’t come ! But she doesn’t think you are guilty either.”
They looked at each other, lost for words. Each was trying to think of something to say. Then Marie introduced Maigret
“This is a friend of Jorissen’s.He has agreed to help us.”
The young man wondered whether to shake hands or not, but did not dare to do so.
From Au rendez-vous des Terre-Neuves de Georges Simenon
No comments:
Post a Comment