...

...

Saturday, November 08, 2014

L2 thème exercise . Second year translation exercise

For those students who took this exercise with me a few days ago, or for any other visitor who wants to practice their translation skills. Below is the passage to translate, and if you click on the link at the bottom, you will find my suggested translation along with quite a number of explanatory notes about grammar points. 

Passage to translate :




Il apprit à s’habiller avec goût. Il déménagea et sut choisir sa maison. Sa fortune ne lui permettait pas d’avoir une demeure somptueuse. La sienne fut charmante. Sa simplicité semblait voulue.. M. Auportain lui fut utile en ces circonstances. Il y avait dans cet égoïste vieillard, dans cette intelligence apparemment desséchée, une grande tendresse inemployée. Ce célibataire regrettait peut-être de n’avoir pas de fils, de ne laisser derrière lui ni un héritier ni une œuvre. Il sut faire choisir à Antoine l’objet modeste du brocanteur qui devient œuvre d’art dans un cadre fait pour lui. Dans la modestie et la jeunesse de son ameublement il sut inclure un style, une manière.

Barbara arriva vers cinq heures du soir, avec Lily. On était en juin. Les fenêtres étaient ouvertes et les oiseaux chantaient. Des alcools et des liqueurs  froidissaient dans des seaux à glace. Les disques choisis attendaient près du phonographe. Antoine et Barbara fumaient ensemble avec la tranquillité que donne la perspective d’une nuit entière à l’écart de toute agitation, ignorés de tous, sans souci, dans la tiédeur du Printemps.

Ils parlaient peu car Barbara savait bien que son compagnon lui dirait son amour, parce qu’Antoine attendait le moment de le lui dire. Mais comment le dire ? Antoine n’était ni beau ni laid. Il ne savait pas briller. Il lui fallait l’entraînement d’une joyeuse société pour se détendre et montrer qu’il avait autant d’esprit qu’un autre. Il était naturellement silencieux, aimant la solitude autant que la compagnie.

Adapted from Le vin est tiré de Robert Desnos


Link to suggested translation here 


Key words: translation exercise, exercice de thème avec corrigé

No comments: